EMANUELE GIORDANO HOMEPAGE
EMANUELE GIORDANO
87010 Eianina (CS) Italy


CONTENTS OF INDIVIDUAL ISSUES OF "ZËRI I ARBËRESHVET"
Available for purchase in paper format at US $15.00 per copy.
Please contact the author for package deal details.
There will be a complete list in the near future.

' Zëri' Link
Zëri
Arbëresh
Arbëresh
Italiano
Italiano
Español
Español
Home
Home

N. 4

Editoriale: 
   La lingua e gli Arbëreshë
Monografia di Paesi Arbëreshë:
   Spezzano Albanese  Maria Parrotta
Lettere 
Poeti di ieri
   Shkulqia (il fidanzamento) di B. Bilotta
                A. Giordano
Poeti di oggi
Mirr e Diovas (Esercizi di lettura)
               Vincenzo Selvaggi
Arte
   Palermo, pittore italo-albanese
               A. Capparelli 
   S. Adriano: la celebre chiesa dei
   Basiliani in Calabria
               A. Serra
Storiografia
   Casali Albanesi in un documento del 1488
               F. Basile
   Gli arbëreshë del sec. XVI-XVII visti
   da G. Marafioti
Turismo e Folklore: "Le Valle"
   Itinerari turistici: Lungo la strada
   della "speranza"  D. Emmanuele
   Giochi, proverbi, imprecazioni
Pentagramma
In copertina: Ragazza di Spezzano Albanese
   in costume
   
   



Highlights of this issue:
	
Spezzano Albanese Town History
. History of Spezzano Albanese, based on written documents and oral tradition (See sample page) . Illustrious men of Spezzano Albanese, past and present . Given Albanian names and surnames . Nicknames and nicksurnames . Accurate support documentation
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

From the section Mirr e Diovas (Reading Exercises):

Birthi i Mëmëzes / Mama's Little Son

Kur m'u le ky bir ndë dhe,             When my son was born on the earth,    
zunë këmboret me haré                  the bells rang with joy               
Kur m'u le mua ky bir                  When this child of mine was born      
Mëmza shumë e dish mirë:               his Mother has loved him so much:     
nga menatë e nga mbrëma,               Every morning and every night,        
     birthin e kutëndon e jëma.             the mother will make her little son happy. 
Mëma e lan e e pastron                 She will wash him and clean him up,   
e mbe skollë m'e dirgon.               and she will send him to school.      
Kur të martonjë Mëma atë,              When his Mother gives him in marriage,
nga katund ka t'insënj një;            every town must send someone;         
e të nisën dy o tri,                   and must take along two or three,     
   nisën katër o pesë nga shpi;           four or five will leave from each house; 
me kolëndra e me turresë	       and with confetti and with money      
ka të ja zbrardhënj gjithë kët shesh.  they must make all this field shine.  
	
Filastrocca da S. Giorgio Albanese                   Nursery-rhyme from S. Giorgio Albanese [A. B.]

Note: This rhyme makes reference to the custom of throwing confetti and money to newlyweds by well-wishers.

Sample page

Top

Home
Home
How to order "Fjalor"

©2001 Emanuele Giordano, all rights reserved.

Best view with Internet Explorer 800 x 600 resolution










EMANUELE GIORDANO
87010 Eianina (CS) Italia


CONTENUTO DI "ZËRI I ARBËRESHVET"


Tutti i numeri sono acquistabili in formato cartaceo. Prezzo di ogni copia US $15,00.
Mettetevi in contatto con l'autore per ulteriori dettagli. C'è uno sconto per la serie completa.
Prossimamente ci sarà un elenco completo .

' Zëri' Link
Zëri
Arbëresh
Arbëresh
English
English
Español
Español
Inizio
Inizio

N. 4

Editoriale: 
   La lingua e gli Arbëreshë
Monografia di Paesi Arbëreshë:
   Spezzano Albanese  Maria Parrotta
Lettere 
Poeti di ieri
   Shkulqia (il fidanzamento) di B. Bilotta
                A. Giordano
Poeti di oggi
Mirr e Diovas (Esercizi di lettura)
               Vincenzo Selvaggi
Arte
   Palermo, pittore italo-albanese
               A. Capparelli 
   S. Adriano: la celebre chiesa dei
   Basiliani in Calabria
               A. Serra
Storiografia
   Casali Albanesi in un documento del 1488
               F. Basile
   Gli arbëreshë del sec. XVI-XVII visti
   da G. Marafioti
Turismo e Folklore: "Le Valle"
   Itinerari turistici: Lungo la strada
   della "speranza"  D. Emmanuele
   Giochi, proverbi, imprecazioni
Pentagramma
In copertina: Ragazza di Spezzano Albanese
   in costume
   
   



D'interesse in questo numero:
	
Monografia di Spezzano Albanese
. Monografia di Spezzano Albanese, composta su una base accurata di documenti scritti e tradizione orale (Vedi esempio) . Uomini illustri di Spezzano Albanese, nel passato e nell'attualità . Nomi e cognomi albanesi . Soprannomi e nomignoli . Documentazione di ricerca accurata.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

From the section Mirr e Diovas (Esercizi di lettura):

Birthi i Mëmëzes / Il figlioletto della Mamma

    Kur m'u le ky bir ndë dhe,             Quando è nato a me mio figlio sulla terra,  
    zunë këmboret me haré                  le campane incominciarono a suonare a gloria
    Kur m'u le mua ky bir                  Quando è nato a me questo mio figlio        
    Mëmza shumë e dish mirë:               la Mamma l'ha voluto molto bene:            
    nga menatë e nga mbrëma,               ogni mattina ed ogni sera,                  
    birthin e kutëndon e jëma.             la mamma accontenterà il figlio.            
    Mëma e lan e e pastron                 La Mamma lo laverà e lo pulirà,             
    e mbe skollë m'e dirgon.               e a scuola lo manderà.                      
    Kur të martonjë Mëma atë,              Quando la Mamma lo sposerà,                 
    nga katund ka t'insënj një;            ogni paese deve far partire uno;            
    e të nisën dy o tri,                   e deve portare due o tre con se,            
    nisën katër o pesë nga shpi;           partiranno quattro o cinque da ogni casa;   
    me kolëndra e me turresë	           e con confetti e con denaro                 
    ka të ja zbrardhënj gjithë kët shesh.  devono far splendere tutto questo campo.    
	
Filastrocca da S. Giorgio Albanese                              [E. G.]                     

Annotazione: La filastrocca si riferisce alla tradizione di gettare denaro e confetti agli nuovi sposi.

Esempio

Inizio

Inizio
Inizio
Come acquistare "Fjalor"

©2001 Emanuele Giordano, tutti i diritti riservati.

Ottimizzata per Internet Explorer con risoluzione di 800 x 600










EMANUELE GIORDANO
87010 Eianina (CS) Italia


CONTENIDO DE "ZËRI I ARBËRESHVET"

Todos los números son accesibles en formato papel a US $15,00 la copia.
Por favor comuníquese con el autor para más detalles. Hay descuento por la serie completa.
Próximamente se podrá ver una lista completa.

' Zëri' Link
Zëri
English
English
Arbëresh
Arbëresh
Italiano
Italiano
Principal
Principal

N. 4

Editoriale: 
   La lingua e gli Arbëreshë
Monografia di Paesi Arbëreshë:
   Spezzano Albanese  Maria Parrotta
Lettere 
Poeti di ieri
   Shkulqia (il fidanzamento) di B. Bilotta
                A. Giordano
Poeti di oggi
Mirr e Diovas (Esercizi di lettura)
               Vincenzo Selvaggi
Arte
   Palermo, pittore italo-albanese
               A. Capparelli 
   S. Adriano: la celebre chiesa dei
   Basiliani in Calabria
               A. Serra
Storiografia
   Casali Albanesi in un documento del 1488
               F. Basile
   Gli arbëreshë del sec. XVI-XVII visti
   da G. Marafioti
Turismo e Folklore: "Le Valle"
   Itinerari turistici: Lungo la strada
   della "speranza"  D. Emmanuele
   Giochi, proverbi, imprecazioni
Pentagramma
In copertina: Ragazza di Spezzano Albanese
   in costume
   
   



De interés en este número:
	
Monografía de Spezzano Albanese
. Monografía de Spezzano Albanese, escrita en base a documentos escritos y tradición oral
(Vea página muestra) . Hombres ilustres de Spezzano Albanese del pasado y del presente . Nombres y apellidos albaneses . Sobrenombres y sobreapellidos . Documentación precisa de investigación
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

From the section Mirr e Diovas (Reading Exercises):

Birthi i Mëmëzes / El Hijito de Mamá

    Kur m'u le ky bir ndë dhe,             Cuando nació mi hijo en esta tierra,        
    zunë këmboret me haré                  las campanas empezaron a sonar a gloria     
    Kur m'u le mua ky bir                  Cuando mi hijo me nació                     
    Mëmza shumë e dish mirë:               la Madre lo ha querido mucho:               
    nga menatë e nga mbrëma,               todas las mañanas y todas las noches,       
    birthin e kutëndon e jëma.             la madre va a acontentar al hijito.         
    Mëma e lan e e pastron                 La madre lo va a lavar y lo va a limpiar,   
    e mbe skollë m'e dirgon.               y lo va a mandar a la escuela.              
    Kur të martonjë Mëma atë,              Cuando la madre lo case,                    
    nga katund ka t'insënj një;            todos los pueblos deben hacer partir uno;   
    e të nisën dy o tri,                   [que] debe llevar a dos o tres consigo,     
    nisën katër o pesë nga shpi;           partirán cuatro o cinco de cada casa;       
    me kolëndra e me turresë	           y con confites y con dinero                 
    ka të ja zbrardhënj gjithë kët shesh.  deben hacer resplender todo este campo.     
	
Filastrocca da S. Giorgio Albanese                Poesía infantil de S. Giorgio Albanese [A. B.]

Nota: Estos versos se refieren a la costumbre de tirarles confites y dinero a los recién casados.

Ejemplo

Arriba

Inicio
Inicio
Para comprar el "Fjalor"

©2001 Emanuele Giordano, todos los derechos reservados.

Optimizada para Internet Explorer con resolución de 800 x 600