EMANUELE GIORDANO HOMEPAGE
EMANUELE GIORDANO
87010 Eianina (CS) Italy


CONTENTS OF INDIVIDUAL ISSUES OF "ZËRI I ARBËRESHVET"
Available for purchase in paper format at US $15.00 per copy.
Please contact the author for package deal details.
There will be a complete list in the near future.

' Zėri' Link
Zėri
Arbėresh
Arbėresh
Italiano
Italiano
Espańol
Espańol
Home
Home

N. 4

Editoriale: 
   La lingua e gli Arbėreshė
Monografia di Paesi Arbėreshė:
   Spezzano Albanese  Maria Parrotta
Lettere 
Poeti di ieri
   Shkulqia (il fidanzamento) di B. Bilotta
                A. Giordano
Poeti di oggi
Mirr e Diovas (Esercizi di lettura)
               Vincenzo Selvaggi
Arte
   Palermo, pittore italo-albanese
               A. Capparelli 
   S. Adriano: la celebre chiesa dei
   Basiliani in Calabria
               A. Serra
Storiografia
   Casali Albanesi in un documento del 1488
               F. Basile
   Gli arbėreshė del sec. XVI-XVII visti
   da G. Marafioti
Turismo e Folklore: "Le Valle"
   Itinerari turistici: Lungo la strada
   della "speranza"  D. Emmanuele
   Giochi, proverbi, imprecazioni
Pentagramma
In copertina: Ragazza di Spezzano Albanese
   in costume
   
   



Highlights of this issue:
	
Spezzano Albanese Town History
. History of Spezzano Albanese, based on written documents and oral tradition (See sample page) . Illustrious men of Spezzano Albanese, past and present . Given Albanian names and surnames . Nicknames and nicksurnames . Accurate support documentation
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

From the section Mirr e Diovas (Reading Exercises):

Birthi i Mėmėzes / Mama's Little Son

Kur m'u le ky bir ndė dhe,             When my son was born on the earth,    
zunė kėmboret me haré                  the bells rang with joy               
Kur m'u le mua ky bir                  When this child of mine was born      
Mėmza shumė e dish mirė:               his Mother has loved him so much:     
nga menatė e nga mbrėma,               Every morning and every night,        
     birthin e kutėndon e jėma.             the mother will make her little son happy. 
Mėma e lan e e pastron                 She will wash him and clean him up,   
e mbe skollė m'e dirgon.               and she will send him to school.      
Kur tė martonjė Mėma atė,              When his Mother gives him in marriage,
nga katund ka t'insėnj njė;            every town must send someone;         
e tė nisėn dy o tri,                   and must take along two or three,     
   nisėn katėr o pesė nga shpi;           four or five will leave from each house; 
me kolėndra e me turresė	       and with confetti and with money      
ka tė ja zbrardhėnj gjithė kėt shesh.  they must make all this field shine.  
	
Filastrocca da S. Giorgio Albanese                   Nursery-rhyme from S. Giorgio Albanese [A. B.]

Note: This rhyme makes reference to the custom of throwing confetti and money to newlyweds by well-wishers.

Sample page

Top

Home
Home
How to order "Fjalor"

©2001 Emanuele Giordano, all rights reserved.

Best view with Internet Explorer 800 x 600 resolution










EMANUELE GIORDANO
87010 Eianina (CS) Italia


CONTENUTO DI "ZËRI I ARBËRESHVET"


Tutti i numeri sono acquistabili in formato cartaceo. Prezzo di ogni copia US $15,00.
Mettetevi in contatto con l'autore per ulteriori dettagli. C'č uno sconto per la serie completa.
Prossimamente ci sarą un elenco completo .

' Zėri' Link
Zėri
Arbėresh
Arbėresh
English
English
Espańol
Espańol
Inizio
Inizio

N. 4

Editoriale: 
   La lingua e gli Arbėreshė
Monografia di Paesi Arbėreshė:
   Spezzano Albanese  Maria Parrotta
Lettere 
Poeti di ieri
   Shkulqia (il fidanzamento) di B. Bilotta
                A. Giordano
Poeti di oggi
Mirr e Diovas (Esercizi di lettura)
               Vincenzo Selvaggi
Arte
   Palermo, pittore italo-albanese
               A. Capparelli 
   S. Adriano: la celebre chiesa dei
   Basiliani in Calabria
               A. Serra
Storiografia
   Casali Albanesi in un documento del 1488
               F. Basile
   Gli arbėreshė del sec. XVI-XVII visti
   da G. Marafioti
Turismo e Folklore: "Le Valle"
   Itinerari turistici: Lungo la strada
   della "speranza"  D. Emmanuele
   Giochi, proverbi, imprecazioni
Pentagramma
In copertina: Ragazza di Spezzano Albanese
   in costume
   
   



D'interesse in questo numero:
	
Monografia di Spezzano Albanese
. Monografia di Spezzano Albanese, composta su una base accurata di documenti scritti e tradizione orale (Vedi esempio) . Uomini illustri di Spezzano Albanese, nel passato e nell'attualitą . Nomi e cognomi albanesi . Soprannomi e nomignoli . Documentazione di ricerca accurata.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

From the section Mirr e Diovas (Esercizi di lettura):

Birthi i Mėmėzes / Il figlioletto della Mamma

    Kur m'u le ky bir ndė dhe,             Quando č nato a me mio figlio sulla terra,  
    zunė kėmboret me haré                  le campane incominciarono a suonare a gloria
    Kur m'u le mua ky bir                  Quando č nato a me questo mio figlio        
    Mėmza shumė e dish mirė:               la Mamma l'ha voluto molto bene:            
    nga menatė e nga mbrėma,               ogni mattina ed ogni sera,                  
    birthin e kutėndon e jėma.             la mamma accontenterą il figlio.            
    Mėma e lan e e pastron                 La Mamma lo laverą e lo pulirą,             
    e mbe skollė m'e dirgon.               e a scuola lo manderą.                      
    Kur tė martonjė Mėma atė,              Quando la Mamma lo sposerą,                 
    nga katund ka t'insėnj njė;            ogni paese deve far partire uno;            
    e tė nisėn dy o tri,                   e deve portare due o tre con se,            
    nisėn katėr o pesė nga shpi;           partiranno quattro o cinque da ogni casa;   
    me kolėndra e me turresė	           e con confetti e con denaro                 
    ka tė ja zbrardhėnj gjithė kėt shesh.  devono far splendere tutto questo campo.    
	
Filastrocca da S. Giorgio Albanese                              [E. G.]                     

Annotazione: La filastrocca si riferisce alla tradizione di gettare denaro e confetti agli nuovi sposi.

Esempio

Inizio

Inizio
Inizio
Come acquistare "Fjalor"

©2001 Emanuele Giordano, tutti i diritti riservati.

Ottimizzata per Internet Explorer con risoluzione di 800 x 600










EMANUELE GIORDANO
87010 Eianina (CS) Italia


CONTENIDO DE "ZËRI I ARBËRESHVET"

Todos los nśmeros son accesibles en formato papel a US $15,00 la copia.
Por favor comunķquese con el autor para mįs detalles. Hay descuento por la serie completa.
Próximamente se podrį ver una lista completa.

' Zėri' Link
Zėri
English
English
Arbėresh
Arbėresh
Italiano
Italiano
Principal
Principal

N. 4

Editoriale: 
   La lingua e gli Arbėreshė
Monografia di Paesi Arbėreshė:
   Spezzano Albanese  Maria Parrotta
Lettere 
Poeti di ieri
   Shkulqia (il fidanzamento) di B. Bilotta
                A. Giordano
Poeti di oggi
Mirr e Diovas (Esercizi di lettura)
               Vincenzo Selvaggi
Arte
   Palermo, pittore italo-albanese
               A. Capparelli 
   S. Adriano: la celebre chiesa dei
   Basiliani in Calabria
               A. Serra
Storiografia
   Casali Albanesi in un documento del 1488
               F. Basile
   Gli arbėreshė del sec. XVI-XVII visti
   da G. Marafioti
Turismo e Folklore: "Le Valle"
   Itinerari turistici: Lungo la strada
   della "speranza"  D. Emmanuele
   Giochi, proverbi, imprecazioni
Pentagramma
In copertina: Ragazza di Spezzano Albanese
   in costume
   
   



De interés en este nśmero:
	
Monografķa de Spezzano Albanese
. Monografķa de Spezzano Albanese, escrita en base a documentos escritos y tradición oral (Vea pįgina muestra) . Hombres ilustres de Spezzano Albanese del pasado y del presente . Nombres y apellidos albaneses . Sobrenombres y sobreapellidos . Documentación precisa de investigación
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

From the section Mirr e Diovas (Reading Exercises):

Birthi i Mėmėzes / El Hijito de Mamį

    Kur m'u le ky bir ndė dhe,             Cuando nació mi hijo en esta tierra,        
    zunė kėmboret me haré                  las campanas empezaron a sonar a gloria     
    Kur m'u le mua ky bir                  Cuando mi hijo me nació                     
    Mėmza shumė e dish mirė:               la Madre lo ha querido mucho:               
    nga menatė e nga mbrėma,               todas las mańanas y todas las noches,       
    birthin e kutėndon e jėma.             la madre va a acontentar al hijito.         
    Mėma e lan e e pastron                 La madre lo va a lavar y lo va a limpiar,   
    e mbe skollė m'e dirgon.               y lo va a mandar a la escuela.              
    Kur tė martonjė Mėma atė,              Cuando la madre lo case,                    
    nga katund ka t'insėnj njė;            todos los pueblos deben hacer partir uno;   
    e tė nisėn dy o tri,                   [que] debe llevar a dos o tres consigo,     
    nisėn katėr o pesė nga shpi;           partirįn cuatro o cinco de cada casa;       
    me kolėndra e me turresė	           y con confites y con dinero                 
    ka tė ja zbrardhėnj gjithė kėt shesh.  deben hacer resplender todo este campo.     
	
Filastrocca da S. Giorgio Albanese                Poesķa infantil de S. Giorgio Albanese [A. B.]

Nota: Estos versos se refieren a la costumbre de tirarles confites y dinero a los recién casados.

Ejemplo

Arriba

Inicio
Inicio
Para comprar el "Fjalor"

©2001 Emanuele Giordano, todos los derechos reservados.

Optimizada para Internet Explorer con resolución de 800 x 600